Haberler

Metin Cengiz’in Vietnam’da Yayımlanan Kitabının Kapağı

Metin Cengiz'in Vietnam'da, Yazarlar Birliği tarafından Vietnamca ve İngilizce olarak yayımlanan kitabının kapağı. Değerli çevirmen Nguyễn Thị Tuyết Ngân'a ve sevgili şairler Mai Văn Phấn ve Nguyễn Quang Thiều'ye en içten teşekkürlerimizle.. In Vietnam, the poetry book of Metin Cengiz both in Vietnamese and English has been published (Ağustos, 2015). Sincere thanks to dear translator Nguyễn Thị Tuyết Ngân and dear poets Mai Văn Phấn and Nguyễn Quang Thiều...

Continue Reading →

Metin Cengiz Şiiri Vietnam Basınında

Metin Cengiz'in "seçme şiirleri" Vietnam'da Yazarlar Birliği tarafından Saf Güneş adıyla iki dilli olarak (İngilizce-Vietnamca) yayımlandı. Şair ve yazar Mai Văn Phấn Metin Cengiz şiiri üstüne yazdığı yazıyı Nguoi HaNoi dergisinde yayımladı (Vietnam). "Choosing poems" of Metin Cengiz has been published by the Union of Writers in Vietnam under the name Pure Sun as a bilingual (English-Vietnamese). Poet and writer Van Mai Phan he wrote was published text on poetry of Metin Cengiz in the journal of Nguoi Hanoi (Vietnam).

Continue Reading →

Vietnam’da Metin Cengiz Şiirleri

Metin Cengiz Vietnam'da Yazarlar Birliği tarafından yayımlanan "Mat troi tinh khiet/ The pure sun/ Saf Güneş" adlı kitabım geldi. Ayrıca şiirlerimin ve şiirlerim hakkında yazıların yayımlandığı iki dergi ve iki de gazete. Çevirmen Nguyen Thi Tuyet Ngan ile değerli şair dostlarım Mai Van Phan ve Nguyen Quang Thieu'ye teşekkür ediyorum.

Continue Reading →

Metin Cengiz’in şiirleri Vietnamcada

Metin Cengiz 27-05-2015 06:00 Metin Cengiz Bản Việt ngữ: Nguyễn Thị Thùy Linh Nhà thơ - nhà văn Metin Cengiz maivanphan.net: Nhà thơ - nhà văn Metin Cengiz (Thổ Nhĩ Kỳ), tham dự Liên hoan Thơ châu Á Thái Bình Dương lần thứ 2 tại VN, 3/2015, vừa gửi tặng tôi chùm thơ qua email. Chùm thơ đã được nhà thơ trẻ Nguyễn Thị Thùy Linh dịch sang Việt ngữ. Trân trọng cảm ơn nhà thơ - nhà văn Metin Cengiz và nhà thơ trẻ Nguyễn Thị Thùy Linh! Metin Cengiz sinh năm 1953, tại Gole, Thổ Nhĩ Kỳ. Ông...

Continue Reading →

Metin Cengiz’den Soma İçin Bir Şiir

SOMA İÇİN Soma ve diğer maden ocaklarında ölenler için Ya devletlum Bu sıralanan kara dağ Benim alın terim Benim bedenim Bu derinlere çöken toprak Ya devletlum Sırtımda zinciri boşalmış bir at -sın Elinde kırbaç yerine Kur'an-ı Kerim Ya devletlum Kabuğunu yırtıyor zaman Derinden bir ses gibi Çıkıyor ortaya kan Ellerim çiçek açıyor Kızarıyor sesim Silmek için seni Yalanınla bu topraklardan FOR SOMA For those who were died in Soma and other pits Oh the sovereign These towering mountains, Are sweat of my brow. My body İs the earth collepsed into the depths. Oh the sovereign You are a horse running...

Continue Reading →

Müesser Yeniay’dan beş şiir Recours au Poeme’de

5 poèmes de Müesser Yeniay Avant moi il y avait le désert On mangeait mon corps comme une carcasse, je l’ai vu je n'ai pas dit «Emportez-moi sur terre» je me suis retrouvée autour du feu comme une bosse de chameau je me suis pliée en traversant la terre ils ont mis une poignée de sable dans leurs paumes et ils ont soufflé… la nuit j'ai dormi dans les traces des animaux mon corps était une vague lorsque le sable a fini à l’intérieur de mon voile, mes yeux savaient « où se trouve le monde » - même si...

Continue Reading →